晉平公好樂(lè),多其賦斂翻譯 晉平公好樂(lè)多其賦斂下治城郭翻譯
2020-11-13 天奇生活 【 字體:大 中 小 】
“晉平公好樂(lè),多其賦斂,下治城郭”翻譯:晉平公平時(shí)喜好音樂(lè),他增加賦稅征收,又征發(fā)民夫休整城池。該句出自劉向的《說(shuō)苑.正諫》:晉平公好樂(lè),多其賦斂,下治城郭,曰:“敢有諫者死?!?/p>
原文
晉平公好樂(lè),多其賦斂,下治城郭,曰:“敢有諫者死?!眹?guó)人憂之,有咎犯者,見(jiàn)門 大夫曰:“臣聞主君好樂(lè),故以樂(lè)見(jiàn)?!遍T大夫入言曰:“晉人咎犯也,欲以樂(lè)見(jiàn)?!逼焦?曰:“內(nèi)之?!?/p>
止坐殿上,則出鐘磬竽瑟。坐有頃。平公曰:“客子為樂(lè)?”咎犯對(duì)曰: “臣不能為樂(lè),臣善隱?!逼焦匐[士十二人。咎犯曰:“隱臣竊顧昧死御?!逼焦Z。咎 犯申其左臂而詘五指,平公問(wèn)于隱官曰:“占之為何?”隱官皆曰:“不知?!逼焦唬?“歸之?!本谭竸t申其一指曰:“是一也,便游赭盡而峻城闕。二也,柱梁衣繡,士民無(wú) 褐。三也,侏儒有余酒,而死士渴。四也,民有饑色,而馬有栗秩。五也,近臣不敢諫,遠(yuǎn) 臣不敢達(dá)?!逼焦簧啤D似羚姽?,除竽瑟,遂與咎犯參治國(guó)。
譯文
晉平公喜好音樂(lè),他增加賦稅征收,又征發(fā)民夫休整城池,并且說(shuō):“誰(shuí)要是敢勸諫我,就判死刑?!睍x國(guó)平民都憂慮不安。有一個(gè)名叫咎犯的人去見(jiàn)宮城的守門長(zhǎng)官,說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)國(guó)君喜好音樂(lè),所以我打算憑借音樂(lè)才能拜見(jiàn)他?!笔亻T長(zhǎng)官進(jìn)去報(bào)告:“晉國(guó)人咎犯打算憑借音樂(lè)才能拜見(jiàn)君上?!逼焦f(shuō):“將他請(qǐng)進(jìn)來(lái)”
咎犯坐到殿上,平公就拿出鐘磬竽瑟,讓咎犯演奏。咎犯坐了一會(huì)兒,平公說(shuō):“你倒是奏樂(lè)啊?”咎犯答道:“我不會(huì)奏樂(lè),我善于猜謎。”平公叫來(lái)占卜的術(shù)士十二人,咎犯說(shuō):“我情愿冒死侍奉?!逼焦f(shuō):“好的。”咎犯伸出他的左臂而彎曲五指,平公問(wèn)術(shù)士說(shuō):”術(shù)士們都說(shuō):“不曉得?!逼焦珜?duì)術(shù)士們說(shuō):“你們都下去吧?!本谭干斐鲆恢刚f(shuō):“第一點(diǎn),游玩使山林草木成為赤地,修建高大堅(jiān)固的城市;第二點(diǎn),房屋梁柱上裹著繡制布料,都很講究,而士民連麻布衣服都沒(méi)得穿;第三點(diǎn),你的侏儒有剩余的酒,而敢死之士反而受渴;第四點(diǎn),老百姓忍饑挨餓,而你們的馬反而有糧食吃;第五點(diǎn),跟近的大臣不敢勸諫,遠(yuǎn)方的臣子又不敢說(shuō)話。”平公說(shuō):“好的?!庇谑菕仐壛绥姽捏纳?,就和咎犯一同治理國(guó)家。
猜你喜歡
端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全
關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫芒種的古詩(shī)詞
芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首
芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)
贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句
270度是什么角 角的種類
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)
晉平公好樂(lè),多其賦斂翻譯 晉平公好樂(lè)多其賦斂下治城郭翻譯
晉平公問(wèn)于祁黃羊全文翻譯 晉平公問(wèn)于祁黃羊的全文翻譯
晉平公問(wèn)于師曠曰全文翻譯 晉平公問(wèn)于師曠曰全文意思
王嘗語(yǔ)莊子以好樂(lè) 有諸翻譯 王嘗語(yǔ)莊子以好樂(lè) 有諸翻譯諸的意思
孰知賦斂之毒有甚是蛇者乎翻譯 孰知賦斂之毒有甚是蛇者乎翻譯賦斂的意思
唐初賦斂之法曰租庸調(diào)文言文翻譯 唐初賦斂之法曰租庸調(diào)的文言文翻譯