當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

齊之國(guó)氏大富文言文翻譯 齊之國(guó)氏大富宋之向氏大貧文言文翻譯

2021-09-06 天奇生活 【 字體:

  翻譯是:齊國(guó)有個(gè)姓國(guó)的人非常富有,宋國(guó)有一個(gè)姓向的人卻非常貧窮,向姓之人從宋國(guó)到齊國(guó),向他請(qǐng)教致富的方法,姓國(guó)的告訴他說(shuō):“我擅長(zhǎng)偷竊。第一年就能實(shí)現(xiàn)自給,第兩年就能實(shí)現(xiàn)自足,第三年就能實(shí)現(xiàn)大豐收,從現(xiàn)在到之后,施舍給所有鄉(xiāng)里鄰居”。

齊之國(guó)氏大富文言文翻譯

  向氏非常高興。他聽明白了國(guó)氏國(guó)氏獲取外物的話,卻不理解國(guó)氏獲取外物的道理,于是翻墻入院,鑿洞入室,手能拿到的,眼能看到的,沒有不偷的。不長(zhǎng)時(shí)間,就因盜竊來(lái)的贓物被發(fā)現(xiàn)而被判罪,先前積蓄的財(cái)物也被沒收了。

齊之國(guó)氏大富文言文翻譯

  向氏認(rèn)為國(guó)氏欺騙他,就到國(guó)氏那里去埋怨他。國(guó)氏說(shuō):“你是怎樣獲取外物的?”向氏說(shuō)了他的情況。國(guó)氏說(shuō):“唉!你不理解獲取外物的道理竟然錯(cuò)到了這種地步!現(xiàn)在我告訴你吧。天有適合的時(shí)令,地有有利的地勢(shì)。我獲取天地的時(shí)令和地勢(shì),云雨的澆灌和滋潤(rùn),山巒湖澤的生產(chǎn)和養(yǎng)育,來(lái)種植我的莊稼,構(gòu)建我的房舍。

齊之國(guó)氏大富文言文翻譯

  我地上獲取飛禽走獸,水里獲取魚鱉蝦蟹,沒有什么東西是不可獲取的。莊稼、土木、禽獸、魚鱉,都是上天生產(chǎn)的,哪里是我所擁有的?這樣,我獲取上天的東西卻沒有遭受懲罰。金玉等珍寶,谷布等財(cái)務(wù),那是別人積攢的東西,哪里是上天給的東西?你盜竊這些東西而被判罪,怨誰(shuí)呢?

猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

2024-06-03
16.5萬(wàn)
關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫芒種的古詩(shī)詞

關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫芒種的古詩(shī)詞

2024-06-03
19.2萬(wàn)
芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

2024-06-03
11.9萬(wàn)
芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

2024-05-31
8.5萬(wàn)
贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

2024-05-31
9.4萬(wàn)
270度是什么角 角的種類

270度是什么角 角的種類

2024-05-30
13.9萬(wàn)
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

2024-05-30
11.1萬(wàn)
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

2024-05-30
13.8萬(wàn)
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬(wàn)
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

2024-05-30
14.1萬(wàn)
熱門推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

齊之國(guó)氏大富文言文翻譯 齊之國(guó)氏大富宋之向氏大貧文言文翻譯

齊之國(guó)氏大富文言文翻譯 齊之國(guó)氏大富宋之向氏大貧文言文翻譯
翻譯是:齊國(guó)有個(gè)姓國(guó)的人非常富有,宋國(guó)有一個(gè)姓向的人卻非常貧窮,向姓之人從宋國(guó)到齊國(guó),向他請(qǐng)教致富的方法,姓國(guó)的告訴他說(shuō):“我擅長(zhǎng)偷竊。第一年就能實(shí)現(xiàn)自給,第兩年就能實(shí)現(xiàn)自足,第三年就能實(shí)現(xiàn)大豐收,從現(xiàn)在到之后,施舍給所有鄉(xiāng)里鄰居”。

鷸蚌相爭(zhēng)的文言文翻譯和寓意

鷸蚌相爭(zhēng)的文言文翻譯和寓意
鷸蚌相爭(zhēng)的文言文翻譯:趙國(guó)將要出戰(zhàn)燕國(guó),蘇代為燕國(guó)對(duì)惠王說(shuō):今天我來(lái),路過了易水,看見一只河蚌正從水里出來(lái)曬太陽(yáng),一只鷸飛來(lái)啄它的肉,河蚌馬上閉攏,夾住了鷸的嘴。鷸說(shuō):‘今天不下雨,明天不下雨,就會(huì)干死你。’河蚌也對(duì)鷸說(shuō):‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就會(huì)餓死你?!瘍蓚€(gè)不肯互相放棄,結(jié)果一個(gè)漁夫把它們倆一起捉走了。現(xiàn)在趙國(guó)將要攻打燕國(guó),燕趙如果長(zhǎng)期相持不下,老百姓就會(huì)疲憊不堪。

范氏之亡也文言文翻譯 范氏之亡也的文言文翻譯

范氏之亡也文言文翻譯 范氏之亡也的文言文翻譯
范氏之亡也文言文翻譯:范氏逃亡的時(shí)候,有個(gè)人趁機(jī)偷了一口鐘,想要背著它逃跑。但是,這口鐘太大了,背不動(dòng);于是用錘子把鐘砸碎,剛一砸,鐘锽锽的響聲很大。他生怕別人聽到鐘聲,來(lái)把鐘奪走了,就急忙把自己的耳朵緊緊捂住繼續(xù)敲。害怕別人聽到鐘的聲音,這是可以理解的;害怕自己聽到鐘聲,這就太荒謬了。

晉假道于虞文言文翻譯 晉獻(xiàn)公欲伐虞翻譯

晉假道于虞文言文翻譯 晉獻(xiàn)公欲伐虞翻譯
“晉假道于虞”的翻譯:晉國(guó)向虞國(guó)借路?!皶x假道于虞”出自《左傳》,原文為:晉荀息請(qǐng)以屈產(chǎn)之乘與垂棘之壁,假道于虞以伐虢。這句話的意思是:晉國(guó)的荀息請(qǐng)求以屈地的馬和垂棘出產(chǎn)的璧玉為條件,向虞國(guó)借路來(lái)進(jìn)攻虢國(guó)。

張儀為秦連橫齊王曰文言文翻譯 張儀為秦連橫齊王原文及翻譯

張儀為秦連橫齊王曰文言文翻譯 張儀為秦連橫齊王原文及翻譯
《張儀為秦連橫齊王》翻譯:張儀為秦國(guó)的連橫政策而去游說(shuō)齊宣王說(shuō):“天下的強(qiáng)國(guó)沒有超過齊國(guó)的,朝野上下的大臣及家族都富足安樂,這一點(diǎn)也沒有哪個(gè)國(guó)家能比得上齊國(guó)??上榇笸踔\劃的人,都空談一時(shí)的安定,并不能謀劃出萬(wàn)世長(zhǎng)治久安的政策。那些主張合縱的人,必然向大王這樣游說(shuō):齊國(guó)四面有強(qiáng)國(guó),南面有韓、魏,東面瀕臨大海,土地廣闊,人民眾多,兵強(qiáng)馬壯,即使有100個(gè)秦國(guó),也對(duì)齊國(guó)無(wú)可奈何。

梁國(guó)楊氏之子非常聰明改為疑問句 梁國(guó)楊氏之子非常聰明怎么改為疑問句

梁國(guó)楊氏之子非常聰明改為疑問句  梁國(guó)楊氏之子非常聰明怎么改為疑問句
“梁國(guó)楊氏之子非常聰明”改為疑問句是“梁國(guó)楊氏之子非常聰明嗎?”在將陳述句改為疑問句時(shí),我們要注意在句尾加上“嗎”這類表示疑問的字詞,句末再加上問號(hào)“?”。
友情鏈接