急不相棄文言文翻譯 急不相棄文言文的翻譯
2021-12-18 天奇生活 【 字體:大 中 小 】
“急不相棄”翻譯:華歆和王朗一起乘船避難,有一個(gè)人想搭乘他們的船,華歆感到十分為難而沒立刻答應(yīng)。王朗卻說:“幸好船還寬敞,有什么可為難?!焙竺娴馁\寇已經(jīng)追上來了,王朗想拋棄剛才搭船的人。華歆說:“剛才我之所以猶豫,正是這個(gè)原因。既然已經(jīng)接納了他來船上托身,哪里能因?yàn)榍闆r危急就丟下他呢?”于是就繼續(xù)帶著他趕路。世人也由此判定華王二人的優(yōu)劣。
“急不相棄”原文:華歆、王朗俱乘船避難,有一人欲依附,歆輒難之。朗曰:“幸尚寬,何為不可?”后賊追至,王欲舍所攜人。歆曰:“本所以疑,正為此耳。既已納其自托,寧可以急相棄邪?”遂攜拯如初。世以此定華、王之優(yōu)劣。
“急不相棄”出自《世說新語》“德行第一”中第十三則,原文標(biāo)題為“華歆避難”。《世說新語》是南朝宋時(shí)所作的文言志人小說集,是魏晉南北朝時(shí)期“筆記小說”的代表作,坊間基本上認(rèn)為由南朝宋劉義慶所撰寫,也有稱是由劉義慶所組織門客編寫。又名《世說》。
《世說新語》其內(nèi)容主要是記載東漢后期到晉宋間一些名士的言行與軼事。書中所載均屬歷史上實(shí)有的人物,但他們的言論或故事則有一部分出于傳聞,不是都符合史實(shí)。此書中相當(dāng)多的篇幅雜采眾書而成。
猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全


關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞


芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首


芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩


贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句


270度是什么角 角的種類


25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么


28的因數(shù)有 因數(shù)的定義


32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎


33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)


急不相棄文言文翻譯 急不相棄文言文的翻譯


景帝時(shí)田叔為魯相文言文翻譯 景帝時(shí)田叔為魯相翻譯


荀巨伯不棄友文言文翻譯 荀巨伯探友文言文原文及翻譯


躁急自敗文言文翻譯 躁急自敗的文言文翻譯


兩虎相斗必有一傷文言文翻譯 兩虎相斗必有一傷文言文翻譯是什么


子罕弗受玉文言文翻譯 子罕弗受玉的文言文翻譯
