當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 生活 > 正文

子路、曾皙、冉有、公西華侍坐原文及翻譯 侍坐篇原文及翻譯賞析

2020-11-05 天奇生活 【 字體:

  《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》原文:

  子曰:“以吾一日長(zhǎng)乎爾,毋吾以也。居則曰:‘不吾知也?!缁蛑獱枺瑒t何以哉?”

  子路率爾而對(duì)曰:“千乘之國(guó),攝乎大國(guó)之間,加之以師旅,因之以饑饉;由也為之,比及三年,可使有勇,且知方也?!?/p>

  夫子哂之。

  “求!爾何如?”

  對(duì)曰:“方六七十,如五六十,求也為之,比及三年,可使足民。如其禮樂(lè),以俟君子?!?/p>

  “赤!爾何如?”

  對(duì)曰:“非曰能之,愿學(xué)焉。宗廟之事,如會(huì)同,端章甫,愿為小相焉?!?/p>

8eba43246f3f7c8d.jpg

  “點(diǎn)!爾何如?”

  鼓瑟希,鏗爾,舍瑟而作,對(duì)曰:“異乎三子者之撰?!?/p>

  子曰:“何傷乎?亦各言其志也。”

  曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,風(fēng)乎舞雩,詠而歸。”

  夫子喟然嘆曰:“吾與點(diǎn)也!”

  三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”

  子曰:“亦各言其志也已矣?!?/p>

  曰:“夫子何哂由也?”

  曰:“為國(guó)以禮,其言不讓,是故哂之?!?/p>

  “唯求則非邦也與?”

  “安見(jiàn)方六七十,如五六十而非邦也者?”

  “唯赤則非邦也與?”

  “宗廟會(huì)同,非諸侯而何?赤也為之小,孰能為之大?”

df05cb0d96623bec.jpg

  譯文:

  子路、曾晳、冉有、公西華陪(孔子)坐著??鬃诱f(shuō):“不要因?yàn)槲夷昙o(jì)比你們大一點(diǎn),就不敢講了。(你們)平時(shí)常說(shuō):‘沒(méi)有人了解我呀!’假如有人了解你們,那么(你們)打算怎么做呢?”

  子路不假思索地回答說(shuō):“一個(gè)擁有一千輛兵車的國(guó)家,夾在大國(guó)之間,加上外國(guó)軍隊(duì)的侵犯,接著又遇上饑荒;如果讓我治理這個(gè)國(guó)家,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善戰(zhàn),而且還懂得做人的道理。”

  孔子聽(tīng)了,微微一笑。

  “冉有,你怎么樣?”

  (冉求)回答說(shuō):“一個(gè)縱橫六七十里、或者五六十里的國(guó)家,如果讓我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起來(lái)。至于修明禮樂(lè),那就只有等待賢人君子了。”

  “公西華,你怎么樣?”

  (公西華)回答說(shuō):“我不敢說(shuō)能做什么,但愿意學(xué)習(xí)做這些。宗廟祭祀的工作,或者是諸侯會(huì)盟及朝見(jiàn)天子的時(shí)候,我愿意穿戴好禮服禮帽做一個(gè)小小的司儀?!?/p>

  “曾皙,你怎么樣?”

  (曾皙)彈瑟的聲音逐漸稀疏了,接著鏗的一聲,放下瑟直起身子回答說(shuō):“我和他們?nèi)说牟拍懿灰粯?。?/p>

  孔子說(shuō):“那有什么關(guān)系呢?不過(guò)是各自談?wù)勛约旱闹鞠蛄T了。”

  曾皙說(shuō):“暮春時(shí)節(jié),春天的衣服已經(jīng)穿上了。和幾個(gè)成年人、幾個(gè)孩童到沂水里游泳,在舞雩臺(tái)上吹吹風(fēng),一路唱著歌兒回來(lái)?!?/p>

  孔子長(zhǎng)嘆一聲說(shuō):“我贊同曾皙的想法呀!”

  子路、冉有、公西華都出去了,曾皙最后走。曾皙問(wèn)孔子:“他們?nèi)齻€(gè)人的話怎么樣?”

  孔子說(shuō):“也不過(guò)是各自談?wù)勛约旱闹鞠蛄T了!”

  (曾皙)說(shuō):“您為什么笑仲由呢?”

  (孔子說(shuō)):“治國(guó)要用禮,可是他(子路)的話毫不謙讓,所以我笑他?!?/p>

  “難道冉有講的不是國(guó)家大事嗎?”

  “怎么見(jiàn)得方圓六七十里或者五六十里的地方就不是國(guó)家呢?”

  “難道公西華講的不是諸侯的大事嗎?”

  “宗廟祭祀,諸侯會(huì)盟和朝見(jiàn)天子,不是諸侯的大事又是什么呢?公西華只能替諸侯做小相,那么,誰(shuí)又能給諸侯做大相呢?”

猜你喜歡

青團(tuán)的餡料有哪些 青團(tuán)的別名

青團(tuán)的餡料有哪些 青團(tuán)的別名

2025-03-21
18.1萬(wàn)
青團(tuán)怎么做好吃 做青團(tuán)的小技巧

青團(tuán)怎么做好吃 做青團(tuán)的小技巧

2025-03-21
11.3萬(wàn)
吃青團(tuán)需要注意什么 青團(tuán)的常見(jiàn)做法

吃青團(tuán)需要注意什么 青團(tuán)的常見(jiàn)做法

2025-03-20
13.3萬(wàn)
春捂到什么時(shí)候最合適 春捂有哪些好處

春捂到什么時(shí)候最合適 春捂有哪些好處

2025-03-20
18.4萬(wàn)
春分飲食注意事項(xiàng) 如何通過(guò)飲食預(yù)防春困

春分飲食注意事項(xiàng) 如何通過(guò)飲食預(yù)防春困

2025-03-19
14.7萬(wàn)
春分節(jié)氣注意事項(xiàng) 春分節(jié)氣天氣變化

春分節(jié)氣注意事項(xiàng) 春分節(jié)氣天氣變化

2025-03-19
10.6萬(wàn)
黃燜雞的做法 哪些人不適合吃黃燜雞

黃燜雞的做法 哪些人不適合吃黃燜雞

2025-03-18
10.1萬(wàn)
春分節(jié)氣喝什么湯 春分節(jié)氣的習(xí)俗

春分節(jié)氣喝什么湯 春分節(jié)氣的習(xí)俗

2025-03-18
7.4萬(wàn)
春分節(jié)氣吃什么好 春分節(jié)氣喝什么茶飲

春分節(jié)氣吃什么好 春分節(jié)氣喝什么茶飲

2025-03-17
10.6萬(wàn)
春分節(jié)氣怎么養(yǎng)生 春分養(yǎng)生食譜

春分節(jié)氣怎么養(yǎng)生 春分養(yǎng)生食譜

2025-03-17
16.1萬(wàn)
熱門推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

子路、曾皙、冉有、公西華侍坐原文及翻譯 侍坐篇原文及翻譯賞析

子路、曾皙、冉有、公西華侍坐原文及翻譯 侍坐篇原文及翻譯賞析
《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》原文:子曰:“以吾一日長(zhǎng)乎爾,毋吾以也。居則曰:‘不吾知也?!缁蛑獱枺瑒t何以哉?”子路率爾而對(duì)曰:“千乘之國(guó),攝乎大國(guó)之間,加之以師旅,因之以饑饉;由也為之,比及三年,可使有勇,且知方也?!狈蜃舆又!扒?!爾何如?”

公西華侍坐原文及翻譯 公西華侍坐原文和翻譯

公西華侍坐原文及翻譯 公西華侍坐原文和翻譯
原文:子路、曾皙、冉有、公西華侍坐。子曰:“以吾一日長(zhǎng)乎爾,毋吾以也。居則曰:‘不吾知也?!缁蛑獱枺瑒t何以哉?”翻譯:子路、曾皙、冉有、公西華四人在孔子近旁陪坐??鬃诱f(shuō):“因?yàn)槲夷昙o(jì)比你們大一點(diǎn),你們不要憑這個(gè)原因就不敢說(shuō)話了。你們平日說(shuō):‘(別人)不了解我!’假如有人了解你們,那么(你們)打算怎么做呢?”

公西華侍坐原文及翻譯注釋 公西華侍坐原文和翻譯注釋

公西華侍坐原文及翻譯注釋 公西華侍坐原文和翻譯注釋
原文:子路、曾皙、冉有、公西華侍坐。子曰:“以吾一日長(zhǎng)乎爾,毋吾以也。居則曰:‘不吾知也?!缁蛑獱?,則何以哉?” 翻譯:子路、曾皙、冉有、公西華四人在孔子近旁陪坐??鬃诱f(shuō):“因?yàn)槲夷昙o(jì)比你們大一點(diǎn),你們不要憑這個(gè)原因就不敢說(shuō)話了。你們平日說(shuō):‘(別人)不了解我!’假如有人了解你們,那么(你們)打算怎么做呢?”注釋:1、居則曰:(你們)平日說(shuō)。居,平日,平時(shí)。2、不吾知:即“不知吾”,不了解我。

公西華侍坐原文及翻譯 公西華侍坐原文和翻譯

公西華侍坐原文及翻譯 公西華侍坐原文和翻譯
原文:子路、曾皙、冉有、公西華侍坐。子曰:“以吾一日長(zhǎng)乎爾,毋吾以也。居則曰:‘不吾知也?!缁蛑獱?,則何以哉?”翻譯:子路、曾皙、冉有、公西華四人在孔子近旁陪坐??鬃诱f(shuō):“因?yàn)槲夷昙o(jì)比你們大一點(diǎn),你們不要憑這個(gè)原因就不敢說(shuō)話了。你們平日說(shuō):‘(別人)不了解我!’假如有人了解你們,那么(你們)打算怎么做呢?”

子路曾皙冉有公西華侍坐的翻譯賞析 子路曾皙冉有公西華侍坐的翻譯和賞析

子路曾皙冉有公西華侍坐的翻譯賞析 子路曾皙冉有公西華侍坐的翻譯和賞析
翻譯:子路、曾皙、冉有、公西華四人在孔子近旁陪坐??鬃诱f(shuō):“因?yàn)槲夷昙o(jì)比你們大一點(diǎn),你們不要憑這個(gè)原因就不敢說(shuō)話了。你們平日說(shuō):‘(別人)不了解我!’假如有人了解你們,那么(你們)打算怎么做呢?”賞析:文章記錄的是孔子和子路、曾皙、冉有、公西華這四個(gè)弟子“言志”的一段話。生動(dòng)再現(xiàn)了孔子和學(xué)生一起暢談理想的情形。子路的輕率急躁,冉有的謙虛,公西華的委婉曲致,曾皙的高雅寧?kù)o,給人留下極其深刻的印象。

子路曾皙冉有公西華侍坐的翻譯及注釋 子路曾皙冉有公西華侍坐的譯文及注釋

子路曾皙冉有公西華侍坐的翻譯及注釋 子路曾皙冉有公西華侍坐的譯文及注釋
翻譯:子路、曾晳、冉有、公西華陪(孔子)坐著。注釋:侍坐:此處指執(zhí)弟子之禮,侍奉老師而坐?!蹲勇?、曾皙、冉有、公西華侍坐》選自《論語(yǔ)·先進(jìn)》,標(biāo)題為后人所加。文章記錄的是孔子和子路、曾皙、冉有、公西華這四個(gè)弟子“言志”的一段話。生動(dòng)再現(xiàn)了孔子和學(xué)生一起暢談理想的情形。
友情鏈接