當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 生活 > 正文

《湖心亭看雪》翻譯 湖心亭看雪翻譯和原文

2021-04-28 天奇生活 【 字體:

  《湖心亭看雪》的翻譯為:崇禎五年十二月,我住在西湖邊。大雪接連下了多天,湖中的行人、飛鳥的聲音都消失了。這一天晚上八點左右,我撐著一葉小舟,穿著毛皮衣,帶著火爐,獨自前往湖心亭看雪。湖面上冰花一片彌漫,天和云和山和水,天光湖色全是白皚皚的。湖上的影子,只有一道長堤的痕跡,一點湖心亭的輪廓,和我的一葉小舟,舟中的兩三粒人影罷了。到了湖心亭上,看見有兩個人鋪好氈子,相對而坐,一個小孩正把酒爐里的酒燒得滾沸。他們看見我,非常高興地說:“想不到在湖中還會有您這樣的人!”他們拉著我一同飲酒。我盡力喝了三大杯酒,然后和他們道別。我問他們的姓氏,得知他們是南京人,在此地客居。等到了下船的時候,船夫喃喃地說:“不要說相公您癡,還有像相公您一樣癡的人啊!”

《湖心亭看雪》翻譯

  《湖心亭看雪》原文:湖心亭看雪,崇禎五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日更定矣,余拏一小舟,擁毳衣爐火,獨往湖心亭看雪。霧凇沆碭,天與云、與山、與水,上下一白。湖上影子,惟長堤一痕、湖心亭一點、與余舟一芥、舟中人兩三粒而已。到亭上,有兩人鋪氈對坐,一童子燒酒,爐正沸。見余大喜,曰:“湖中焉得更有此人?”拉余同飲。余強飲三大白而別。問其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫說相公癡,更有癡似相公者。

《湖心亭看雪》翻譯

  《湖心亭看雪》賞析:《湖心亭看雪》是明末清初文學(xué)家張岱創(chuàng)作的一篇散文。此文記敘了作者自己湖心亭看雪的經(jīng)過,描繪了所看到的幽靜深遠(yuǎn)、潔白廣闊的雪景圖,體現(xiàn)了作者的故國之思,也反映了作者不與世俗同流合污、不隨波逐流的品質(zhì)以及遠(yuǎn)離世俗,孤芳自賞的情懷,并寄托了人生渺茫的慨嘆。全文筆墨精煉,文筆清秀,表現(xiàn)力強,不足兩百字,卻融敘事、寫景、抒情于一體。

  《湖心亭看雪》創(chuàng)作背景:

  《湖心亭看雪》是張岱收錄在回憶錄《陶庵夢憶》中的一篇,寫于明王朝滅亡以后。張岱在明亡以后,消極避居浙江剡溪山中,專心從事著述,窮困以終?!短这謮魬洝芳磳懹谒芫迂呦胶?,書中緬懷往昔風(fēng)月繁華,追憶前塵影事,字里行間流露出深沉的故國之思和滄桑之感。

《湖心亭看雪》翻譯

  《湖心亭看雪》作者簡介:

  張岱(1597~1689年),字宗子,又字石公,號陶庵,別號蝶庵居士,晚號六休居士,漢族,明末清初山陰(今浙江紹興)人,文學(xué)家。寓居杭州。出生仕宦世家,少為富貴公子,愛繁華,好山水,曉音樂、戲曲。精于茶藝鑒賞,明亡后不仕,曾參加過抗清斗爭,后“披發(fā)入山”著書以終。文筆干練,豐神綽約,著有《瑯?gòu)治募贰短这謮魬洝贰段骱魧ぁ贰度恍鄨D贊》《夜航船》等。

猜你喜歡

青團(tuán)的餡料有哪些 青團(tuán)的別名

青團(tuán)的餡料有哪些 青團(tuán)的別名

2025-03-21
18.1萬
青團(tuán)怎么做好吃 做青團(tuán)的小技巧

青團(tuán)怎么做好吃 做青團(tuán)的小技巧

2025-03-21
11.3萬
吃青團(tuán)需要注意什么 青團(tuán)的常見做法

吃青團(tuán)需要注意什么 青團(tuán)的常見做法

2025-03-20
13.3萬
春捂到什么時候最合適 春捂有哪些好處

春捂到什么時候最合適 春捂有哪些好處

2025-03-20
18.4萬
春分飲食注意事項 如何通過飲食預(yù)防春困

春分飲食注意事項 如何通過飲食預(yù)防春困

2025-03-19
14.7萬
春分節(jié)氣注意事項 春分節(jié)氣天氣變化

春分節(jié)氣注意事項 春分節(jié)氣天氣變化

2025-03-19
10.6萬
黃燜雞的做法 哪些人不適合吃黃燜雞

黃燜雞的做法 哪些人不適合吃黃燜雞

2025-03-18
10.1萬
春分節(jié)氣喝什么湯 春分節(jié)氣的習(xí)俗

春分節(jié)氣喝什么湯 春分節(jié)氣的習(xí)俗

2025-03-18
7.4萬
春分節(jié)氣吃什么好 春分節(jié)氣喝什么茶飲

春分節(jié)氣吃什么好 春分節(jié)氣喝什么茶飲

2025-03-17
10.6萬
春分節(jié)氣怎么養(yǎng)生 春分養(yǎng)生食譜

春分節(jié)氣怎么養(yǎng)生 春分養(yǎng)生食譜

2025-03-17
16.1萬
熱門推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

《湖心亭看雪》翻譯 湖心亭看雪翻譯和原文

《湖心亭看雪》翻譯 湖心亭看雪翻譯和原文
翻譯為:崇禎五年十二月,我住在西湖邊。大雪接連下了多天,湖中的行人、飛鳥的聲音都消失了。這一天晚上八點左右,我撐著一葉小舟,穿著毛皮衣,帶著火爐,獨自前往湖心亭看雪。湖面上冰花一片彌漫,天和云和山和水,天光湖色全是白皚皚的。湖上的影子,只有一道長堤的痕跡,一點湖心亭的輪廓

《湖心亭看雪》的原文和翻譯 《湖心亭看雪》的原文和翻譯是什么

《湖心亭看雪》的原文和翻譯 《湖心亭看雪》的原文和翻譯是什么
原文:崇禎五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日更定矣,余拏一小舟,擁毳衣爐火,獨往湖心亭看雪。霧凇沆碭,天與云、與山、與水,上下一白。翻譯:崇禎五年十二月,我住在西湖邊。大雪接連下了多天,湖中的行人、飛鳥的聲音都消失了。這一天晚上八點左右,我撐著一葉小舟,穿著毛皮衣,帶著火爐,獨自前往湖心亭看雪。湖面上冰花一片彌漫,天和云和山和水,天光湖色全是白皚皚的。

湖心亭看雪課文原文及翻譯 湖心亭看雪作者

湖心亭看雪課文原文及翻譯 湖心亭看雪作者
原文:崇禎五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日更定矣,余拏一小舟,擁毳衣爐火,獨往湖心亭看雪。翻譯:崇禎五年十二月,我住在西湖邊。大雪接連下了多天,湖中的行人、飛鳥的聲音都消失了。這一天晚上八點左右,我撐著一葉小舟,穿著毛皮衣,帶著火爐,獨自前往湖心亭看雪。

湖心亭看雪的原文及翻譯 湖心亭看雪作者

湖心亭看雪的原文及翻譯 湖心亭看雪作者
原文:崇禎五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日更定矣,余拏一小舟,擁毳衣爐火,獨往湖心亭看雪。翻譯:崇禎五年十二月,我住在西湖邊。大雪接連下了多天,湖中的行人、飛鳥的聲音都消失了。這一天晚上八點左右,我撐著一葉小舟,穿著毛皮衣,帶著火爐,獨自前往湖心亭看雪。

湖心亭看雪原文及翻譯 湖心亭看雪翻譯

湖心亭看雪原文及翻譯 湖心亭看雪翻譯
原文:崇禎五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日更定矣,余拏一小舟,擁毳衣爐火,獨往湖心亭看雪。霧凇沆碭,天與云與山與水,上下一白。湖上影子,惟長堤一痕、湖心亭一點、與余舟一芥、舟中人兩三粒而已。(余拏一作:余挐)到亭上,有兩人鋪氈對坐,一童子燒酒爐正沸。

湖心亭看雪翻譯簡短原文 湖心亭看雪賞析

湖心亭看雪翻譯簡短原文 湖心亭看雪賞析
原文:崇禎五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日更定矣,余拏一小舟,擁毳衣爐火,獨往湖心亭看雪。霧凇沆碭,天與云、與山、與水,上下一白。翻譯:崇禎五年十二月,我住在西湖邊。大雪接連下了多天,湖中的行人、飛鳥的聲音都消失了。這一天晚上八點左右,我撐著一葉小舟,穿著毛皮衣,帶著火爐,獨自前往湖心亭看雪。湖面上冰花一片彌漫,天和云和山和水,天光湖色全是白皚皚的。
友情鏈接